Top articles

  • Les Jardins de Kensington

    19 décembre 2006 ( #La Sélection 2006 )

    Les Jardins de Kensigton de Rodrigo Fresan traduit de l'espagnol (Argentine) par Isabelle Gugnon Rodrigo Fresan, un des chefs de file du renouveau littéraire latino-américain signe avec Les Jardins de Kensington une version déjantée du chef-d’œuvre de...

  • Tant et tant de chevaux

    19 décembre 2006 ( #La Sélection 2006 )

    Tant et tant de chevaux de Luiz Ruffato traduit du brésilien par Jacques Thiériot Tant et tant de chevaux, c’est tant et tant de destins anonymes, perdus dans l’effervescence de São Paulo. Portraits qui se croisent au rythme effréné de la mégalopole,...

  • La Justification

    20 décembre 2006 ( #La Sélection 2006 )

    La justification de Dimitri Bykov traduit du russe par Galia Ackerman et Paul Lequesne Rogov, jeune moscovite, part sur les traces de son grand-père victime des purges staliniennes à la suite d'une étonnante révélation: les rescapés des tortures de la...

  • Ambiguïtés

    20 décembre 2006 ( #La Sélection 2006 )

    Ambiguïtés d'Elliot Perlman traduit de l'anglais (Australie) par Johan-Frédérik Hel Guedj De brillant instituteur au chômage à pédophile en prison, le destin de Simon bascule en une après-midi. Il kidnappe le fils d' Anna, son amour de jeunesse qui l'...

  • Un docteur irréprochable

    20 décembre 2006 ( #La Sélection 2006 )

    Un docteur irréprochable de Damon Galgut traduit de l'anglais (Afrique du Sud) par Hélène Papot Laurence Waters, médecin blanc fraîchement diplômé, débarque dans un hôpital fantôme au coeur du bush sud-africain. Son idéalisme s'oppose à la force d'inertie...

  • Le traducteur : Pierre-Marie Finkelstein

    20 décembre 2006 ( #Les Lauréats 2006 )

    Pierre-Marie Finkelstein est né à Dakar en 1957. Il étudie les langues et la sociolinguistique avant de devenir enseignant de FLE (français langue étrangère) en Afrique du Sud. Traducteur d'oeuvres écrites en anglais et en afrikaans, il dit avoir la volonté...

  • L'auteur : Karel Schoeman

    20 décembre 2006 ( #Les Lauréats 2006 )

    Karel Schoeman, né en 1939 à Trompsburg (Afrique du Sud), est considéré comme l’un des plus grands écrivains du continent africain. Bibliothécaire à ses débuts, il sera ensuite employé comme iconographe à la South African Library jusqu’à sa retraite....

  • 16h30 : Autour de La Saison des adieux

    20 décembre 2006 ( #La Remise du Prix )

    Lecture à deux voix de l’œuvre primée. Les extraits choisis se succèdent, l’afrikaans appelant le français et ce dernier lui faisant écho. Pierre-Marie Finkelstein interprète lui-même les passages en langue originale, accompagné d’une étudiante en Arts...

  • 14h30 : Table-ronde

    20 décembre 2006 ( #La Remise du Prix )

    Ziva Avran, P.-M. Finkelstein et Bernard Escarbel Après une pause-déjeuner autour d’un buffet offert par le restaurant universitaire, la journée reprend son cours avec une table-ronde autour du thème « traduire une langue rare ». Autour de Bernard Escarbelt,...

  • 10h30 : Lecteurs en scène

    20 décembre 2006 ( #La Remise du Prix )

    Le corps professoral cède sa place aux étudiants jurés qui se livrent à une présentation des ouvrages finalistes de la séléction 2006 : T ant et tant de chevaux C’est une lecture à trois voix que nous offrent Anne-Laure Labalette, Corentine Obeuf et Matthieu...

  • 10h00 : Ouverture de la journée

    20 décembre 2006 ( #La Remise du Prix )

    Jeudi 16 novembre 2006 Danièle Miglos Dans l'enceinte du Théâtre des Passerelles, Danièle Miglos, chargée de mission « politique culturelle » de l’Université de Lille 3, commence par faire un bref récapitulatif des enjeux du Prix Amphi. Elle rappelle...

  • Sélection des lauréats

    20 décembre 2006 ( #Prix Amphi : mode d'emploi )

    Le jury se réunit au mois de mai afin de discuter des œuvres et d'élire le lauréat. Cette année, sous la présidence d'Alain Fleischer, nous avons procédé au vote de la manière suivante : un premier tour où chacun est libre de retenir deux œuvres. Seuls...

  • Du comité de lecture à l'étude des oeuvres

    20 décembre 2006 ( #Prix Amphi : mode d'emploi )

    Avant d'être un prix littéraire, le futur prix Amphi est sélectionné par les membres d'un comité de lecture qui se réunit dès le mois de juin chaque semaine à la médiathèque de Villeneuve d'Ascq. Tout un chacun peut devenir membre de ce comité de lecture...

  • Le Prix Amphi ou comment promovoir la littérature étrangère

    20 décembre 2006 ( #Prix Amphi : mode d'emploi )

    Le Prix Amphi est un prix littéraire décerné à l’auteur et au traducteur d’un roman étranger traduit pour la première fois en français. L’ouvrage distingué est choisi dans une sélection de six romans contemporains retenus parmi les romans étrangers publiés...

  • Historique des sélections

    19 décembre 2006 ( #Genèse et Historique )

    2002 Lauréat : Disgrâce (Seuil) de J.M.Coetzee, traduit de l’anglais (Afrique du sud) par Catherine Lauga du Plessis Sélection : - La Visite de l’archevêque d’Adam Bodor, traduit du hongrois par Jean-Michel Kalmbach - Chroniques de l’oiseau à ressort...

  • Un mot de l'éditeur

    19 décembre 2006 ( #Les Lauréats 2006 )

    Daniel Arsand , éditeur de La Saison des adieux (Phébus), nous présente sa rencontre avec l’auteur, Karel Schoeman, qui a bouleversé sa vie professionnelle autant que personnelle : « C’est l’amitié qui m’a conduit à Karel Schoeman. J’étais à peine un...